華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記· 縊后顯影》“ 遂堂先生又言”原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:

 《閱微草堂筆記· 縊后顯影》“ 遂堂先生又言”原文與翻譯

遂堂先生又言:有調(diào)其仆婦者,婦不答。遂堂先生又說(shuō),有個(gè)主人調(diào)戲仆人的妻子,這女人不答應(yīng)。

主人怒曰:“敢再拒,棰汝死。”主人生氣地說(shuō):“你敢拒絕,我打死你。”

泣告其夫,方沉醉,又怒曰:“敢失志,且剚刃汝胸。”女人哭著告訴了丈夫。丈夫喝醉了,憤怒地說(shuō):“你敢失節(jié),我就用刀剌進(jìn)你的胸部。”

婦憤曰:“從不從皆死,無(wú)寧先死矣。”她悲憤地說(shuō):“屈從或不屈從都是一死,不如先死的好。”

竟自縊。官來(lái)勘驗(yàn),尸無(wú)傷,語(yǔ)無(wú)證,又死于夫側(cè),無(wú)所歸咎,弗能究也。終于自縊身亡,官府前來(lái)驗(yàn)尸,尸體無(wú)傷,所說(shuō)的話沒(méi)有實(shí)證,又死在丈夫身邊,無(wú)法歸罪于誰(shuí),追究不下去。

然自是所縊之室,雖天氣晴明,亦陰陰如薄霧;夜輒有聲如裂帛。然而,從此之后"女人自殺的屋中,即便天氣晴朗,也是陰森森地如薄霧飄浮;到了夜里就發(fā)出聲響,如同撕扯布帛。

燈前月下,每見(jiàn)黑氣,搖漾似人影,即之則無(wú)。燈前月下,每每可見(jiàn)黑氣搖蕩,像人影一樣,查詢起來(lái)則什么也沒(méi)有。

如是十余年,主人歿,乃已。就這么過(guò)了十幾年,主人死后才停止了。

未歿以前,晝夜使人環(huán)病榻,疑其有所見(jiàn)矣。主人沒(méi)死之前,白天黑夜派人環(huán)繞床前。我懷疑他看到了什么。

隨機(jī)推薦