華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·習(xí)儒之狐 》“相傳魏環(huán)極先生嘗讀書山寺”原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:

 《閱微草堂筆記·習(xí)儒之狐 》“相傳魏環(huán)極先生嘗讀書山寺”原文與翻譯

相傳魏環(huán)極先生嘗讀書山寺,凡筆墨幾榻之類,不待拂拭,自然無塵。相傳魏象樞先生曾在山寺中讀書,凡是筆墨幾榻之類,不用擦拭,便自然沒有灰塵。

初不為意,后稍稍怪之。開始時(shí)他不以為意,后來才感到有些奇怪。

一日晚歸,門尚未啟,聞室中窸窣有聲;一天晚上回來,門還沒有開,卻聽見屋里有聲。

從隙竊覘,見一人方整飭書案。驟入掩之,其人瞥穿后窗去。他從門縫往里看,發(fā)現(xiàn)一個(gè)人正在整理書桌,他突然沖進(jìn)去,那人倏然穿窗而出。

急呼令近,其人遂拱立窗外,意甚恭謹(jǐn)。魏環(huán)極急忙叫他回來,那人便拱手站在窗外,表情極恭謹(jǐn)。

問:“汝何怪?”魏問:“你是什么怪?”

磬折對(duì)曰:“某狐之習(xí)儒者也。以公正人,不敢近,然私敬公,故日日竊執(zhí)仆隸役。幸公勿訝。”那人彎腰回答:“我是學(xué)習(xí)儒教的狐貍,因?yàn)槟闶钦司樱桓铱拷,但是心中敬重你,所以天天偷著給你做仆人應(yīng)該做的事,請不要吃驚。”

先生隔窗與語,甚有理致。魏隔著窗戶和他說話,對(duì)方談吐很有學(xué)問。

自是雖不敢入室,然遇先生不甚避,先生亦時(shí)時(shí)與言。從此雖然不敢進(jìn)入屋里,然而有時(shí)遇到魏也不再害怕回避,魏先生也經(jīng)常與他交談。

一日,偶問:“汝視我能作圣賢乎?”有一天,魏偶然問:“你看我能當(dāng)圣賢么?”

曰:“公所講者道學(xué),與圣賢各一事也。狐貍說:“你講習(xí)的是道學(xué),和儒家圣賢是兩回事。

圣賢依乎中庸,以實(shí)心勵(lì)實(shí)行,以實(shí)學(xué)求實(shí)用。圣賢的依據(jù)是中庸,以實(shí)心實(shí)意來激勵(lì)實(shí)際行為,以真實(shí)的學(xué)問來求得實(shí)際運(yùn)用。

道學(xué)則務(wù)語精微,先理氣,后彝倫,道學(xué)則講求精微,首先重視理、氣,其次才講人倫道德。

尊性命,薄事功,重視性命,輕視事業(yè)和功績。

其用意已稍別。其宗旨,已和圣賢之道有些不同了。

圣賢之于心,有是非心,無彼我心;有誘導(dǎo)心,無苛刻心。圣賢對(duì)于人,有是非心,沒有彼此之心;有誘導(dǎo)心,沒有苛刻心。

道學(xué)則各立門戶,不能不爭,道學(xué)則各立門派,因此就不能不相爭。

既已相爭,不能不巧詆以求勝。既然已經(jīng)相爭,不能不相互詆毀以壓倒對(duì)方。

以是意見,生種種作用,遂不盡可令孔孟見矣,由此種種,造成種種后果,于是有許多東西就見不得孔孟了。

公剛大之氣,正直之情,實(shí)可質(zhì)鬼神而不愧,所以敬公者在此。先生宏大的氣魄,正直的性情,可以面對(duì)鬼神而無愧,我敬重你的原因就在這兒。

公率其本性,為圣為賢亦在此。先生言行正大出自本性,這也是當(dāng)圣賢的條件。

若公所講,則固各自一事,非下愚之所知也。”至于先生所講習(xí)的學(xué)說,則是另外一回事,我這個(gè)愚昧的人就說不好了。”

公默然遣之。魏先生默默地打發(fā)狐貍走了。

后以語門人曰:“是蓋因明季黨禍,有激而言,非篤論也。后來他和門生講起這事,說:“因?yàn)橛忻鞔狞h禍(明代晚期黨派之爭造成的災(zāi)難),狐貍有所感觸才說了這番話。這個(gè)評(píng)論并不公正中肯。

然其抉摘情偽。固可警世之講學(xué)者。”然而他揭露某些人的真實(shí)心理,剔出虛假之處,自然是對(duì)道學(xué)家敲了警鐘。”

隨機(jī)推薦