《報(bào)任安書》課文說明
《報(bào)任安書》是司馬遷任中書令時(shí)寫給他的朋友任安的一封信,見于《漢書·司馬遷傳》及《文選》卷四十一。任安,字少卿,西漢滎陽人。年輕時(shí)比較貧困,后來做了大將軍衛(wèi)青的舍人,由于衛(wèi)青的薦舉,當(dāng)了郎中,后遷為益州刺史。征和二年(前91)朝中發(fā)生巫蠱案,江充乘機(jī)誣陷戾太子(劉據(jù)),戾太子發(fā)兵誅殺江充等,與丞相(劉屈髦)軍大戰(zhàn)于長安,當(dāng)時(shí)任安擔(dān)任北軍使者護(hù)軍(監(jiān)理京城禁衛(wèi)軍北軍的官),亂中接受戾太子要他發(fā)兵的命令,但按兵未動(dòng)。戾太子事件平定后,漢武帝認(rèn)為任安“坐觀成敗”,“懷詐,有不忠之心”,論罪腰斬。任安入獄后曾寫信給司馬遷,希望他“盡推賢進(jìn)士之義”,搭救自己。直到任安臨刑前,司馬遷才寫了這封著名的回信。在這封信中,司馬遷以無比憤激的心情,敘述自己蒙受的恥辱,傾吐他內(nèi)心的痛苦和不滿,說明自己“隱忍茍活”的原因,表達(dá)“就極刑而無慍色”、堅(jiān)持完成《史記》的決心,同時(shí)也反映了他的文學(xué)觀和生死觀。所以,這封信是一篇研究《史記》和司馬遷的生活、思想的重要文章。
《報(bào)任安書》原文較長,選作課文時(shí)作了刪節(jié)。原文開頭述對(duì)方來信之意和自己回信遲的原因,為保持課文的相對(duì)完整性,僅刪去說明回信遲的原因這一部分。以下先說自己是“刑余之人”,“已虧形為掃除之隸,在阘茸之中”,因而不具備“推賢進(jìn)士”的資格,婉言謝絕任安的要求,然后詳述因?yàn)樘胬盍暾f情而獲罪的經(jīng)過。這一段內(nèi)容其實(shí)是表白自己之所以不能為任安辯白,并不是由于缺乏仗義直言的勇氣,自己曾為李陵辯護(hù)就是明證。這部分是下文的鋪墊,因?yàn)檫^長,只好刪去。班固在《漢書·司馬遷傳》的“贊”中,對(duì)這封信的評(píng)價(jià)是:“幽而發(fā)憤,書亦信矣。”顏師古注:“言其《報(bào)任安書》自陳己志,信不謬!闭n文節(jié)選信的下半部分,就是為了突出“幽而發(fā)憤”“自陳己志”這個(gè)主題。
全文共分4段。
第1段,先說明任安來信的內(nèi)容,再就答復(fù)遲表示歉意。“推賢進(jìn)士”是任安要求作者“說情”的婉轉(zhuǎn)說法,“仆非敢如此也”是本段的核心,由此引出自陳己志。
第2段,主要申述自己遭受極辱而不自殺的原因。可分為三層。
第1層,從“仆之先,非有剖符丹書之功”至“素所自樹立使然也”。先說祖先的職務(wù)不為天子所重,且為世俗所輕,再說自己假如不選擇受腐刑,而是“伏法受誅”,在周