華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

韓非子·外儲(chǔ)說左下原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

△說六

范文子喜直言,武子擊之以杖:“夫直議者不為人所容,無所容則危身,非徒危身,又將危父。”

子產(chǎn)者,子國之子也。子產(chǎn)忠于鄭君,子國譙怒之曰:“夫介異于人臣,而獨(dú)忠于主。主賢明,能聽汝;不明,將不汝聽。聽與不聽,未可必知,而汝已離于群臣;離于群臣,則必危汝身矣。非徒危己也,又且危父也!

梁車新為鄴令,其姊往看之,暮而后,門閉;因逾郭而入。車遂刖其足。趙成侯以為不茲,奪之璽而免之令。

管仲束縛,自魯之齊,道而饑渴,過綺烏封人而乞食。鳥封人跪而食之,甚敬。封人因竊謂仲曰:“適幸,及齊不死而用齊,將何報(bào)我?”曰:“如子之言,我且賢之用,能之使,勞之論。我何以報(bào)子?”封人怨之。  

說六

范文子喜歡直說,他父親武子用手杖打他:“直說的人不被人所寬容,不被寬容就危及自身。不只是危及自身,還將危及父親!

子產(chǎn)是子國的兒子,子產(chǎn)忠于鄭國國君,子國怒責(zé)他說:“孤傲地離異臣子,獨(dú)獨(dú)去忠于君主。君主賢明,能聽從你;君主不賢明,就不會(huì)聽從你。聽或不聽,還不能確知,你卻已經(jīng)脫離群臣了。脫離群臣,就一定會(huì)危及自身了。不只是危及自身,又將危及父親!

梁車剛擔(dān)任鄴縣縣令,他姐姐前去看他,天晚了才趕到,城門已關(guān),于是她越過外城進(jìn)去,梁車就依法砍斷了她的腳。趙成侯認(rèn)為梁車不慈善,就收回他的官印,罷免他的官職。管仲被捆綁起來,從魯國押送到齊國,路上又饑又渴,他路過綺烏邊防時(shí),就向邊防宮討食。綺烏邊防官跪著給管仲進(jìn)食,非常恭敬。邊防官于是私下對(duì)管仲說:“如能僥幸到齊不死,并在齊國執(zhí)政,該怎樣報(bào)答我呢?”管仲說:“果真如你所說那樣,我將任用賢人,使用能人,論功行賞,我能用什么報(bào)答你呢?”邊防官因此怨恨管仲。

查看更多韓非子資料
隨機(jī)推薦