原文:不匝旬而得異地者二,雖古好事之士,或未能至焉。
譯文:我不滿十天中卻得到了二處勝景,即使是古時(shí)喜嗜風(fēng)景的人,也未必能有此幸運(yùn)!
原文:噫!
譯文:唉!
原文:以茲丘之勝,致之灃、鎬、鄠、杜,則貴游之士爭(zhēng)買者,日增千金而愈不可得。譯文:憑著這小丘的美景,如果放到長(zhǎng)安附近灃、鎬、鄂、杜等地,那末愛好游樂的貴族人士競(jìng)相爭(zhēng)購(gòu)的,將逐日增價(jià)一千兩,也愈來(lái)愈不能購(gòu)得。
原文:今棄是州也,農(nóng)夫漁父過而陋之,賈四百,連歲不能售。
譯文:現(xiàn)在棄置在這永州,農(nóng)人漁夫相經(jīng)過而看不起它,求價(jià)僅四百兩,卻多年賣不出去。
原文:而我與深源、克己獨(dú)喜得之,是其果有遭乎!
譯文:而我與深源、克己偏偏喜愛并獲得了它。這難道是確實(shí)有所謂遭際遇合嗎?
原文:書于石,所以賀茲丘之遭也。
譯文:我將得丘經(jīng)過書寫在石上,用來(lái)慶賀與小丘的遇合。