華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記· 女鬼告狀》 “梁谿堂言”原文與翻譯

[移動版] 作者:

閱微草堂筆記· 女鬼告狀》 “梁谿堂言”原文與翻譯

梁谿堂言:有客游粵東者,婦死寄柩于山寺。梁豁堂說:有位客人出外旅游,走到粵東地區(qū),不幸死了妻子,他便把妻子的靈柩寄放在山上的一座廟里。

夜夢婦曰:“寺有厲鬼,伽藍神弗能制也。一天夜里,這位客人夢見妻子對他說:“這座廟里有個惡鬼,廟里的伽藍神管不了他。

凡寄柩僧寮者,男率為所役,女率為所污。凡寄居在廟里的魂靈,男的都得聽他的驅(qū)使,女的都要遭他的污辱。

吾力拒,弗能免也。君盍訟于神?”我曾竭力拒絕他,結(jié)果也未能幸免。您是否到神明那里告他一狀?”

醒而憶之了了,乃炷香祝曰:“我夢如是,其春睡迷離耶?意想所造耶?抑汝真有靈耶?果有靈,當三夕來告我。”這位客人醒來后,夢中的情景仍記得十分清楚,于是他焚香祝告說:“我做了這么個夢,是因為睡迷糊了呢?還是因為我平時放心不下所造成的呢?抑或是你真地顯了靈?如果你真有靈,應(yīng)當一連三天都來告訴我。”

已而再夕夢皆然。第二天夜里,他果然又做了個同樣的夢。

乃牒訴于城隍,數(shù)日無肸蠁。于是,他寫了狀紙,告到了城隍那里,可一連幾天,毫無動靜。

一夕,夢婦來曰:“訟若得直,則伽藍為失糾舉,山神社公為失約束,于陰律皆獲譴,故城隍躊躇未能理。一天夜里,這位客人又夢見妻子說:“如果您的官司打贏了,那么伽藍神就會背上失察的罪名,山神土地也要承擔管教不嚴的罪責,按陰間的法律都要受到制裁,所以城隍一直猶豫不決,對此事未能及時處理。

君盍再具牒,稱將詣江西訴于正乙真人,則城隍必有處置矣。”您可以再寫狀紙,聲稱將要去江西找正乙真人告狀,城隍迫于壓力,一定會處置那個惡鬼。”

如所言,具牒投之。這位客人按妻子的指點,又寫了投訴狀。

數(shù)日,又夢婦來曰:“昨城隍召我,諭曰:‘此鬼原居此室中,是汝侵彼,非彼攝汝也。過了幾天,他又夢見妻子對他說:“昨天城隍召見了我,對我說:‘此鬼原來就住在這間房子里,你來后,占了他的地方,并不是他主動攝取了你。

男女共居一室,其仆隸往來,形跡嫌疑,或所不免。你們男女二鬼同住一屋,他的仆們從來來往往,怎能不起疑心,傳出點兒閑話,也是在所難免。

汝訴亦不為無因。你告他的狀不是沒有原因。

今為汝重笞其仆隸,已足謝汝。如今,我已經(jīng)命人狠揍了他的那些仆從,替你出了氣,你應(yīng)該滿足了。

何必堅執(zhí)奸污,自博不貞之名乎?為什么非要堅持說是他奸污了你,落個不貞潔的壞名聲?

從來有事不如化無事,大事不如化小事。從來有事不如化作無事,大事不如化作小事。

汝速令汝夫移柩去,則此案結(jié)矣。’你趕快通知你丈夫把你的靈柩移走,這個案子就算徹底了結(jié)了。’

再四思之,凡事可已則已,何必定與神道爭,反激意外之患。我再三考慮,凡事能了就了,何必非要同神道爭鋒,弄不好還要激發(fā)意外的禍患。

君即移我去可也。”您還是把我移走吧。”

問:“城隍既不肯理,何欲訴天師,即作是調(diào)停?”這位客人問:“開始,城隍?qū)Υ税竿现豢限k,怎么一說要告到正乙天師那里,他就馬上出面調(diào)停了呢?”

曰:“天師雖不治幽冥,然遇有控訴,可以奏章于上帝,諸神弗能阻也。城隍亦恐激意外患,故委曲消弭,使兩造均可以已耳。”語訖,鄭重而去。他妻子說:“天師雖然不管陰間的事,可是遇到有控訴狀告上來,他可以直接向上帝奏明,諸神誰也不能阻擋。城隍怕天師出面后,會產(chǎn)生意外,所以急忙出來調(diào)停,采取了這么個折衷的辦法,使雙方都能接受。”說罷,鄭重離去了。

其夫移柩于他所,遂不復(fù)夢。這位客人按照妻子的囑咐,把她的靈柩移走了,此后,他再也沒有做過這樣的夢。

此鬼茍能自救,即無多求,亦可云解事矣。這位女鬼不過是為了自我拯救,除此以外別無他求,也可以算是明白事理的了。

然城隍既為明神,所司何事,毋乃聰明而不正直乎?然而,城隍既是聰明之神,他應(yīng)該知道自己該管什么。如此處理問題實在聰明,只是太不正直了。

且養(yǎng)癰不治,終有釀成大獄時;并所謂聰明者,毋乃亦通蔽各半乎?況且有了禍患不去治理,將來終歸要釀成大患?磥硭^的聰明,不也是一半明白一半糊涂的嗎?

隨機推薦