華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《宋史·郭浩傳》“郭浩字充道,德順軍隴干人”原文逐句翻譯

[移動(dòng)版] 作者:

 《宋史·郭浩傳》“郭浩字充道,德順軍隴干人”原文逐句翻譯 

郭浩字充道,德順軍隴干人。郭浩字充道,德順軍隴干人。

徽宗時(shí),嘗率百騎抵靈州城下,夏人以千騎追之,浩手?jǐn)囟T,以首還。父親曾任三班奉職.徽宗時(shí),郭浩充任環(huán)慶路第五將部將,曾率領(lǐng)一百名騎兵來到靈州城下,夏國以一千名騎兵來追趕他們,郭浩親手?jǐn)貧擅T兵,提著首級返回。

從種師道進(jìn)筑茸平砦,敵據(jù)塞水源,以渴我?guī),浩率精騎數(shù)百奪之。跟隨種師道進(jìn)軍修筑茸平寨,敵軍占據(jù)并堵塞水源,來斷絕宋軍的飲水,郭浩率領(lǐng)幾百名精銳騎兵奪取了它

敵攻石尖山,浩冒陣而前,流矢中左肋,怒不拔,奮力大呼,得賊乃已;.敵人攻打石尖山,郭浩迎著敵陣前進(jìn),被流箭射中左肋,發(fā)怒不去拔箭,奮力大呼,活捉到賊人纔停止

諸軍從之,敵遁去,由是知名。各軍跟著前進(jìn),敵軍逃走,郭浩從此知名

累遷中州刺史。積功升任忠州刺史。

欽宗即位,以種師道薦,召對,欽宗即位,郭浩進(jìn)升為安州團(tuán)練使。因種師道推薦,被皇上召見應(yīng)對

奏言:“金人暴露,日久思?xì)w。乞給輕兵間道馳滑臺(tái),時(shí)其半度,可擊也。”他上奏說:“金軍長期在外,一心想著回歸。請求派輕兵從小路馳往滑臺(tái),等他們渡到一半時(shí),就可發(fā)動(dòng)攻擊。”

會(huì)和戰(zhàn)異議,不能用。正逢朝廷大臣議和議戰(zhàn)意見不同,郭浩之策沒有被采納

帝問西事,浩曰:“臣在任已聞警,慮夏人必乘間盜邊,愿選將設(shè)備。”皇上詢問西邊事務(wù),郭浩說:“臣在任時(shí)已聽到警報(bào),擔(dān)心夏人一定會(huì)乘機(jī)侵占邊地,希望朝廷選派將領(lǐng)設(shè)置守備。”

已而果攻涇原路,取西安州、懷德軍。不久西夏軍隊(duì)果然進(jìn)攻涇原路,奪取了西安州、懷德軍

紹圣開拓之地,復(fù)盡失之。紹圣年間開拓之地,又全部失去。

二年,金人取長安,涇州守臣夏大節(jié)棄城遁,郡人亦降。二年,金軍攻取長安,涇州守將夏大節(jié)棄城逃跑,郡人也投降了金軍。

浩適夜半至郡,所將才二百人,得金人,使之還,曰:“為語汝將曰,我郭浩也,欲戰(zhàn)即來決戰(zhàn)。”金人遂引去。郭浩正好在半夜時(shí)來到郡中,他紙率領(lǐng)了二百人,捉到金兵不殺,讓他們返回,說: “替我告訴你們的將領(lǐng),我是郭浩,想要交戰(zhàn)就立即來決一死戰(zhàn)。”金軍于是退去。

紹興元年,金人破饒風(fēng)嶺,盜梁、洋,入鳳州,攻和尚原。紹興元年,金軍攻破饒風(fēng)嶺,盜取梁、洋,進(jìn)入鳳州,攻打和尚原。

浩與吳璘往援,斬獲萬計(jì)。郭浩與吳璘前去救援,斬殺俘獲敵人數(shù)以萬計(jì)。

遷邠州觀察使,徙知興元府。升任邠州觀察使,調(diào)任知興元府。

饑民相聚米倉山為亂,浩討平之飢民在米倉山聚結(jié)作亂,郭浩討伐平定了他們。

徙知利州。調(diào)任知利州。

金人以步騎十余萬破和尚原,進(jìn)窺川口,抵殺金平,浩與吳玠大破之。金步兵騎兵十多萬攻破和尚原,進(jìn)而窺視川口,到達(dá)殺金平,郭浩與吳玠大敗金軍。

玠按本路提點(diǎn)刑獄宋萬年陰與敵境通,利所鞫不同,由是與浩意不協(xié),朝廷乃徙浩知金州兼永興軍路經(jīng)略使。吳蚧查究本路提點(diǎn)刑獄宋萬年暗地輿敵人勾結(jié).而利州方面的審訊結(jié)果不同,由此吳吩輿郭浩開始不和,朝廷就調(diào)任郭浩知金州兼永興軍路經(jīng)略使。

金州殘弊特甚,戶口無幾,浩招輯流亡,開營田,以其規(guī)置頒示諸路。金州殘損破壞得特別嚴(yán)重,住戶也沒有幾家,郭浩招集安撫流亡之人,開闢營田,朝廷把他所作所為頒示各路。

他軍以匱急仰給朝廷,浩獨(dú)積贏錢十萬緡以助戶部,朝廷嘉之,凡有奏請,得以直達(dá)。其他軍隊(duì)因?yàn)檐娦枥Хπ枰⒀a(bǔ)給,而紙有郭浩把積馀的十萬矯錢資助給戶部,朝廷嘉獎(jiǎng)他,以后凡有奏請,都能得以直達(dá)朝廷

九年,改金、洋、房州節(jié)制九年,改任金、洋、房三州節(jié)制。

十四年,召見,拜檢校少保。十四年,得到皇上召見,授檢校少保

十五年,卒,年五十九十五年,去世。終年五十九歲

隨機(jī)推薦