華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·鬼斗智》“有耿某者,勇而悍”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·鬼斗智》“有耿某者,勇而悍”原文與翻譯

毛其人言:有耿某者,勇而悍。毛其人說:有個耿某,勇敢兇狠

山行遇虎,奮一梃與斗,虎竟避去,自以為中黃、佽飛之流也。有一天,他走山路時碰上老虎,抓起一根木棒就和老虎相斗,老虎竟然躲開逃走了。他自己認(rèn)為屬于中黃、佽飛一類勇士。

偶聞某寺后多鬼,時嬲醉人,憤往驅(qū)逐。有一次,聽說某寺院后面有許多鬼,時常作弄喝醉的人,耿某很生氣,就要去驅(qū)逐那些鬼。

有好事者數(shù)人隨之往。有幾個喜歡看熱鬧的人跟著耿某前去。

至則日薄暮,乃縱飲至夜,坐后恒上待其來。到那寺院時,天已黃昏,大家痛飲到夜晚,然后坐在后墻上等鬼群出現(xiàn)。

二鼓后,隱隱聞嘯聲,乃大呼曰:“耿某在此。”二更后,隱隱約約聽到呼嘯聲,耿某就大聲喊道:“耿某人在這里!”

倏人影無數(shù),涌而至,皆吃吃笑曰:“是爾耶,易與耳。”一下子無數(shù)人影,洶涌而至,都吃吃地笑著,說:“是你呀,容易對付的!”

耿怒躍下,則鳥獸散去,遙呼其名詈之。耿某憤怒地跳下墻頭,人影就作鳥獸散開,還遠(yuǎn)遠(yuǎn)地喊耿某的名字,臭罵他。

東逐則在西,西逐則在東,此波彼出,倏忽千變。耿某追到東面,它們跑到西面;追到西面,又跑到東面,彼出此沒,變化迅速。

耿旋轉(zhuǎn)如風(fēng)輪,終不見一鬼,疲極欲返,則嘲笑以激之。耿某團團轉(zhuǎn)得像風(fēng)車一般,始終見不到一個鬼,疲倦極了,就想回去,那些鬼又發(fā)出嘲笑來刺激他。

漸引漸遠(yuǎn),突一奇鬼當(dāng)路立,鋸牙電目,張爪欲搏。慢慢地,鬼把耿某引到比較遠(yuǎn)的地方。突然,耿某看見一個奇怪的鬼站在路中間,牙齒像鋸子,眼光像閃電,張牙舞爪,想和耿某搏斗。

急奮拳一擊,忽噭然自仆,指已折,掌已裂矣,乃誤擊墓碑上也。耿某急忙用力一拳打過去,又突然自己大喊一聲倒在地上,手指骨頭都斷了,手掌也裂開了,原來是錯打在墓碑上。

群鬼合聲曰:“勇哉!”瞥然俱杳。鬼群一起喊道:“真勇敢啊!”一轉(zhuǎn)眼都不見了。

諸壁上觀者聞耿呼痛,共持炬舁歸。在墻頭上觀看的人聽到耿某痛苦的叫喊,一起舉著火把,把耿某抬回家去。

臥數(shù)日,乃能起,右手遂廢。躺了幾天,他才能起床,但右手就此殘廢了。

從此猛氣都盡,竟唾面自乾焉。從此,耿某的剛猛之氣消除,竟能做到逆來順受

夫能與虓虎敵,而不能不為鬼所困,虎斗力,鬼斗智也。可以與咆哮的猛虎對敵,卻不能不被鬼所圍困,虎是以力氣相斗,鬼是以智謀相斗的呀。

以有限之力,欲勝無窮之變幻,非天下之癡人乎?用有限的力氣,想去戰(zhàn)勝無窮的變幻,這不是天下的癡呆人嗎?

然一懲即戒,毅然自返,雖謂之大智慧人,亦可也。不過,耿某受一次懲戒后就覺悟,毅然地回頭,即使稱他為有大智慧的人,也是可以的。

隨機推薦