華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·偽鬼受懲》“有農(nóng)家婦,與小姑并端麗”原文與翻譯

[移動版] 作者:

 《閱微草堂筆記·偽鬼受懲》“有農(nóng)家婦,與小姑并端麗”原文與翻譯

族叔行止言:有農(nóng)家婦,與小姑并端麗。我的本家叔叔行止說:有一位農(nóng)家婦女和她的小姑子都長得端莊秀麗。

月夜納涼,共睡檐下。二人月夜乘涼,睡在屋檐下。

突見赤發(fā)青面鬼,自牛欄后出,突然,從牛欄后竄出了一個紅發(fā)青面鬼。

旋舞跳擲,若將搏噬。旋轉(zhuǎn)蹦跳著好像要吃人。

時男子皆外出守場圃,姑嫂悸不敢語。當時,男人們都去看守田園了。姑嫂二人嚇得大氣不敢出。

鬼一一攫搦強污之,紅發(fā)青面鬼便把兩人一一摁著奸污了。

方躍上短墻,忽嗷然失聲,倒投于地。之后鬼跳上了短墻,卻“嗷”地一聲怪叫,仰面掉了下來。

見其久不動,乃敢呼人。姑嫂見鬼倒地好久不動,才敢大聲呼叫。

鄰里趨視,則墻內(nèi)一鬼,乃里中惡少某,已昏仆不知人事;左鄰右舍紛紛趕來察看,原來墻里躺著的鬼是本村的惡少某某,已昏迷不省人事。

墻外一鬼屹然立,則社公祠中土偶也。墻外有一個鬼巍然挺立,原來是土地廟里的泥胎。

父老謂社公有靈,議至?xí)詧筚悺?span style="color: #ff0000">父老們議論說土地爺顯靈,天亮要去祭祀。

一少年啞然曰:“某甲恒五鼓出擔糞,吾戲抱神祠鬼卒置路側(cè),使駭走,以博一笑;一位年輕人啞然失笑說:“甲某每天都是五更天起身去挑糞,我把土地廟里的小鬼扛到這兒來,想嚇唬他一下,取個笑,

不虞遇此偽鬼,誤為真鬼驚踣也。社公何靈哉!”不料讓這個假鬼給撞上了,倒把他給嚇趴下了。土地爺有什么靈?”

中一老叟曰:“某甲日日擔糞,爾何他日不戲而此日戲之也?有位老叟說:“甲某天天挑糞,你為什么別的時候不嚇唬他,唯獨今天才去嚇唬他?

戲之術(shù)亦多矣,爾何忽抱此土偶也?開玩笑的方法多得很,為什么忽然扛來這尊泥胎來?

土偶何地不可置,爾何獨置此家墻外也?這尊泥胎放在哪兒不行,為什么偏偏放在這家人的墻外?

此其間神實憑之,爾自不知耳。”這里邊一定有鬼神支使啊,你自己不知道罷了。”

乃共醵金以祀。于是大家募集了些錢,祭祀了一番。

其惡少為父母舁去,困臥數(shù)日,竟不復(fù)蘇。那個惡少被他的父母抬回家去,昏迷了幾天,竟然再也醒不過來了。

隨機推薦