華語網_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·隔世之報》“即墨楊槐亭前輩言”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·隔世之報》“即墨楊槐亭前輩言”原文與翻譯

即墨楊槐亭前輩言:濟寧一童子為狐所昵,夜必同衾枕。即墨楊槐亭前輩說,濟寧有一個少年被狐精昵愛,每夜都一同睡覺。

至年二十余,猶無虛夕。到這少年長到二十多歲,仍然一夜也不空著

或教之留須,須稍長,輒睡中為狐剃去,更為傅脂粉。有人讓他留胡須。胡須稍微長些,狐精就在他睡覺時剃去,更給他涂脂抹粉。

屢以符箓驅遣,皆不能制。屢次用符咒驅狐,都沒有作用。

后正乙真人舟過濟寧,投詞乞劾治。后來正乙真人乘船路過濟寧,他寫信乞求真人鎮(zhèn)治。

真人牒于城隍,狐乃詣真人自訴。真人往城隍那里發(fā)去一公文,狐精便找真人來訴說。

不睹其形,然旁人皆聞其語。看不到它的形狀,但旁人都可以聽到它的話。

自言過去生中為女子,此童為僧。狐貍說前生我是女子,這個少年是位僧人。

夜過寺門,被劫閉窟室中,隱忍受污者十七載,郁郁而終。有天夜里路過寺廟,被他劫持,關在窟室中,隱忍受污達十七年,郁郁而死。

訴于地下主者,判是僧地獄受罪畢。仍來生償債。我告到陰曹,陰曹判這個和尚在地獄受罪完后,來生還要償債

會我以他罪墮狐身,竄伏山林百余年,未能相遇。這時我因犯其他罪投生為狐貍,在山林中過了一百多年,未能和他相遇。

今煉形成道,適逢僧后身為此童,因得相報。現在我修煉成形,正好和尚今世成為這個少年,所以我來報仇。

十七年滿自當去,不煩驅遣也。真人竟無如之何。十七年滿之后我自己會離開,不必別人驅趕。真人也無可奈何。

后不知期滿果去否。然據其所言,足知人有所負,雖隔數世猶償也。后來不知道期滿后狐精走了沒有。不過根據狐貍的話,足以知道人負了債,即使隔了幾世也要償還。

隨機推薦