《閱微草堂筆記·鬼魅托形》“有孟氏媼清明上冢歸”原文與翻譯
有孟氏媼清明上冢歸,渴就人家求飲。有個(gè)姓孟的老太太清明去上墳,回來時(shí)覺得口渴極了,于是找了一戶附近的人家,想要點(diǎn)水喝。
見女子立樹下,態(tài)殊婉孌,取水飲媼畢,仍邀共坐,意甚款洽。恰在那時(shí),她看見有個(gè)女子站在樹下,很美,她用水壺端過水來讓老婦喝完,還邀請她坐下,態(tài)度很熱情。
媼問其父母兄弟,對答具有條理。老太太閑談中問到她的父母兄弟的情況,那女子都一一條理分明地回答。
因戲問:“已許嫁未?我為汝媒。”女面頳避入,呼之不出。一會(huì)兒,老太太半開玩笑半認(rèn)真地說:“你找了婆家了么?要不,我為你作媒吧。”女子一聽這話,羞得滿臉飛紅躲避到屋里,喊也不出來了。
時(shí)已日暮,乃不別而行。當(dāng)時(shí)已到傍晚,于是就不辭而別了。
越半載,有媼子議婚者,詢知即前女,大喜過望,急促成之。恰巧,半年后有人為老太太的兒子作媒,問過才知道正是以前她見到的那個(gè)女子,老婦人大喜過望,極力支持,并主張快點(diǎn)成親。
于歸后,媼撫其肩曰:“數(shù)月不見,汝更長成矣。”女錯(cuò)愕不知所對。女子嫁過來后,老婦人拍著她的肩說:“幾個(gè)月不見,你身上該凸的凸,該凹的凹,真的長成大姑娘了。”女子聞言一時(shí)不知如何回答。
細(xì)詢始末,乃知女十歲失母,鞠于外氏五六年,納幣后始迎歸。老太太又刨根問底,才得知這女子十歲喪母,寄養(yǎng)在外祖父家五六年,直到收了聘禮后才回家。
媼上冢時(shí),原未嘗至家也。老太太上墳時(shí),她還沒回家呢。
女家故小姓,又頗窘乏,非媼親見其明慧,姻未必成。這女子本來出身小戶人家,家境十分貧寒,要不是老太太親眼看到她的聰明賢慧,這婚事恐怕難以成功。
不知是何鬼魅,托形以聯(lián)其好;又不知鬼魅何所取義,必托形以聯(lián)其好。不知是什么鬼妖,變成人形,聯(lián)姻做好事,也不知那鬼的目的何在,非得變個(gè)人形來給兩家聯(lián)姻。
事有不可理推者,此類是矣。世上有些事總說不出道理來,正像這事一樣。