《王安石辭妾》原文、注釋、翻譯、閱讀訓(xùn)練及答案
【原文】
王安石辭妾
王荊公知制誥,吳夫人為買一妾,荊公見(jiàn)之,曰:“何物也?”女子曰:“夫人令執(zhí)事左右。”安石曰:“汝誰(shuí)氏?”
曰:“妾之夫?yàn)檐姶髮ⅲ棵走\(yùn)失舟,家資盡沒(méi)猶不足,又賣妾以償。”公愀然曰:“夫人用錢幾何得汝?
曰:“九十”公呼其夫,令為夫婦如實(shí),盡以錢賜之。
【注釋】
①王荊公:即王安石,因封荊國(guó)公,故又稱王荊公。②知制誥:職官名稱,掌握為皇帝起草詔書之事。③汝誰(shuí)氏:你是誰(shuí)家的。④軍大將:指軍中官員。⑤部米運(yùn):指監(jiān)督運(yùn)米。
【翻譯】
王荊公發(fā)喪,吳夫人為他買了一個(gè)小妾,荊公見(jiàn)到說(shuō):“這是什么?”那女子說(shuō):“夫人讓我侍奉您左右。”王安石說(shuō):“你是何人?”那女子說(shuō):“我的丈夫是軍中大將,運(yùn)米時(shí)船沉,家中資產(chǎn)都賠上還不夠,還要賣了我來(lái)補(bǔ)償。”王安石說(shuō):“夫人花了多少錢買你?”女子說(shuō):“九十萬(wàn)錢!蓖醢彩衼(lái)她的丈夫,讓他們夫婦還像原來(lái)一樣過(guò)日子,又拿錢給了他們。
【文言知識(shí)】
說(shuō)“物”。“物”指事物,古今相同。但它又指“人”,這是要特別注意的。上文“何物也”,不能理解為“什么東西”,鴯問(wèn)“什么人呀”。“物”即人。“物化”、“物故”均指人死;“物論”、“物議”均指遭人議論;“物望”即眾望,如“物望所歸”。成語(yǔ)“待人接物”中的“接物”,即“待人”;小說(shuō)中的“人物”即人。
【閱讀訓(xùn)練】
1、解釋:
①失 _______ ②償_______ ③愀然_______ ④幾何_______
2、翻譯:
①夫人令執(zhí)事左右
_________________________________________________