鋼鐵是怎樣煉成的 第一部 在線閱讀 | |
作者:經(jīng)典名著 文章來源:外國名著 | |
第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 不漂亮倒沒什么,腦袋瓜好使才行。”他富有表情地拍了一下自己的前額。“就說你吧,別看舌頭上長著刺,挺能挖苦人,只不過是個地地道道的蠢貨。你這個木頭人連耳朵都是涼的!”兩個人你來我往,眼看就要翻臉,班長塔塔里諾夫趕忙把他們勸開。 “得了,得了,同志們!吵什么呀?還是讓保爾挑幾段精彩的給大伙念念吧! “念吧,保夫魯沙,念吧!”周圍都喊起來。 保爾把馬鞍搬到火堆跟前,坐在上面,然后打開那本厚厚的小書,放在膝蓋上。 “同志們,這本書叫《牛虻》[英國女作家伏尼契(1864—1960)描寫十九世紀意大利民族民主革命斗爭的長篇小說,牛虻是小說的主人公!g者]。我是從營政委那兒借來的。我讀了很受感動。要是大伙好好坐著聽,我就念。” “快念吧!沒說的!誰也不會跟你打岔。” 當團長普濟列夫斯基同志同政委一道騎馬悄悄走近篝火時,他看見十一對眼睛正一動不動地盯著那個念書的人。 普濟列夫斯基回過頭來,指著這群戰(zhàn)士,對政委說:“團里的偵察兵有一半在這兒,里面有四個共青團員,年紀還很輕,個個都是好戰(zhàn)士。你看那個念書的,叫柯察金。那邊還有一個,看見沒有?眼睛像小狼一樣,他叫扎爾基。他倆是好朋友,不過暗地里卻在較勁。以前柯察金是團里最好的偵察兵,現(xiàn)在他可碰上了厲害的對手。你看,他們現(xiàn)在正在做政治思想工作,不露聲色,影響卻很大。有人送給他們一個稱號,叫‘青年近衛(wèi)軍’,非常合適。” “念書的那個是偵察隊的政治指導員嗎?”政委問。 “不是,指導員是克拉梅爾! 普濟列夫斯基催著馬向火堆走去。 “同志們,你們好!”他大聲喊道。 戰(zhàn)士們一齊轉(zhuǎn)過頭來。團長輕捷地跳下馬,走到坐著的戰(zhàn)士們跟前。 “在烤火嗎,朋友們?”他笑著問。他的兩只小眼睛有點像蒙古人。現(xiàn)在他滿面笑容,剛毅的面孔也不像平時那樣嚴峻了。 戰(zhàn)士們像對待自己的知心朋友和好同志一樣,熱烈地歡迎團長。政委沒有下馬,他還要到別的地方去。 普濟列夫斯基把帶套的毛瑟槍推到背后,在保爾的馬鞍旁邊坐了下來,對大家說:“一起抽口煙,怎么樣?我這兒有點好煙葉! 他卷了一支煙抽起來,轉(zhuǎn)臉對政委說:“你走吧,多羅寧,我就留在這兒了。司令部有什么事找我,通知我一聲! 多羅寧走了。普濟列夫斯基對保爾說:“接著念吧,我也聽聽! 保爾念完了最后幾頁,把書放在膝蓋上,望著篝火,沉思起來。 有好幾分鐘,誰都沒有說話,牛虻的死使所有的人都受到了震動。 普濟列夫斯基默默地抽著煙,等著聽戰(zhàn)士們談感想。 “這個故事真悲壯!敝x列達打破了沉默!斑@就是說,世界上真有這樣的人。本來這是一個人沒法忍受的,但是,當他是為理想而奮斗的時候,他就什么都忍受得住! 他說這些話的時候,顯然很激動。這本書給他的印象太強烈了。 原先在白采爾科維給鞋匠打下手的安德留沙·福米喬夫激憤地喊道:“那個神甫硬把十字架往牛虻嘴邊送,真該死,要是叫我碰上,馬上送他上西天!” 安德羅休克用小棍子把飯盒朝火里推了推,堅定不移地說:“知道為什么而死,問題就不同了。到了那個時候,人就會有力量。要是你覺得真理在你一邊,你就應當死得從容。英雄行為正是這樣產(chǎn)生的。我認識一個小伙子,叫波萊卡。白匪在敖德薩把他包圍了,他一冒火,向一個排的匪軍沖了過去。沒等敵人的刺刀夠著他,他就拉響了手榴彈。手榴彈就在他腳下爆炸了。他自己當然是連整尸首都沒留下,周圍的白匪也給炸倒了一大片。從外表上看,這個人普普通通,也沒有什么人給他寫書?墒撬氖论E真值得寫!在咱們同志中間,這樣了不起的人物有的是!” 他用匙子在飯盒里攪動了幾下,舀出一點茶水,用嘴嘗了嘗,又接著說:“可也有人死得像只癩皮狗。死得不三不四,很不光彩。 我們在伊賈斯拉夫爾打仗的時候,就發(fā)生過這樣一樁事。伊賈斯拉夫爾是一座古城,在戈倫河上,基輔大公統(tǒng)治時期就建立了。那兒有座波蘭天主教堂,像個堡壘,很難攻。那天我們朝那邊沖了過去。大家列成散兵線,順著小巷朝前摸。我們的右翼是拉脫維亞人。我們跑到大路上,一看,有一家院子的圍墻上拴著三匹馬,全都備著鞍子。 “好哇,我們想,這回準能抓幾個波蘭俘虜了。我們十來個人朝那個院子沖過去。他們拉脫維亞人的連長拿著毛瑟槍跑在最前面。 “我們跑到房子跟前,一看門敞開著,就沖了進去。原以為里面一定是波蘭兵,哪知道完全不是那么回事。原來是我們自己的三個偵察兵,他們早來了一步,正在干壞事。事實就擺在眼前:他們正在欺負一個婦女。這兒是一個波蘭軍官的家。他們已經(jīng)把那個軍官的老婆按在地上了。拉脫維亞連長一見這情景,用拉脫維亞話喊了一聲。三個家伙全給抓了起來,拖到了院子里。在場的只有兩個俄羅斯人,其余的全是拉脫維亞人。連長姓布列季斯。盡管我不懂他們的話,一看也就明白了,他們是要把那三個家伙干掉。這些拉脫維亞人全是鐵漢子,性格很剛強。他們把那三個家伙拖到石頭馬廄跟前。我想,這回完蛋了,準會把他們崩掉!三個人里邊,有一個棒小伙子,長相難看極了,拼命掙扎,不讓綁,還破口大罵,說不該為了一個娘們就把他槍斃。另外兩個家伙都在求饒。 “我一看這情景,渾身都涼了。我跑到布列季斯跟前說:‘連長同志,把他們送軍事法庭算了,干嗎讓他們的血弄臟了你的手呢?城里戰(zhàn)斗還沒完。哪兒有工夫跟他們算帳。’他轉(zhuǎn)過身來,朝我一瞪眼,我馬上就后悔不該多嘴了。他的兩只眼睛簡直像老虎。毛瑟槍對著我的鼻子。我打了七年仗,這回可真有點害怕了?磥硭麜蝗莘终f就把我打死。他用俄語向我喊,我勉強才聽明白:‘軍旗是烈士的鮮血染紅的,可是這幾個家伙卻給全軍丟臉。當土匪就得槍斃!拔覈樀泌s忙跑到街上去了。背后響起了槍聲。我知道,那三個家伙完蛋了。等我們再向前進的時候,城市已經(jīng)是咱們的了。事情就是這樣。那三個人像狗一樣死掉了。他們是在梅利托波利附近加入咱們隊伍的,早先跟著馬赫諾匪幫干過,都是些壞蛋! 安德羅休克把飯盒拿到腳邊,打開裝面包的背囊,接著說:“咱們隊伍里混進了一些敗類,你不能一下把所有的人都看透。從表面上看,他們好像也在干革命。可這些家伙是害群之馬。我看到這種事,心里總不痛快,直到現(xiàn)在都忘不了! 他說完,就喝起茶來。 騎兵偵察員們睡覺的時候,已經(jīng)是深夜了。謝列達大聲打著呼嚕。普濟列夫斯基也枕著馬鞍子睡著了。只有政治指導員克拉梅爾還在筆記本上寫著什么。 第二天,保爾偵察回來,把馬拴在樹上。他把剛喝完茶的克拉梅爾叫到跟前,對他說:“指導員,我問你,我想跳槽,到騎兵第一集團軍去,你看怎么樣?他們往后準有許多轟轟烈烈的事要干。他們這么多人聚在一起,總不是為了好玩吧。可咱們呢,卻老得在這兒閑呆著! 克拉梅爾驚訝地看了他一眼。 “怎么跳槽?你把紅軍當成什么了?難道是電影院嗎?這像什么話?要是大伙都這么隨隨便便,從這個部隊跑到那個部隊,那可就熱鬧了!” “這兒也罷,那兒也罷,反正是打仗,哪兒還不一樣?”保爾打斷了克拉梅爾的話!拔矣植皇情_小差往后方跑! 克拉梅爾一口拒絕了他的要求。 “那你說,還要不要紀律了?你呀,保爾,什么都好,就是有點無政府主義,想干什么,就干什么。黨和共青團都是建立在鐵的紀律上面的。黨高于一切。誰都不能想到哪兒就到哪兒,而應該是哪兒需要,就到哪兒去。你要調(diào)動,普濟列夫斯基已經(jīng)拒絕了吧?那不就得了,到此為止吧。” 又高又瘦的克拉梅爾臉色有些發(fā)黃,他因為激動,咳嗽了起來。印刷廠的鉛塵已經(jīng)牢牢地附在他的肺葉上,他的兩頰時常現(xiàn)出病態(tài)的紅暈。 等他平靜下來以后,保爾小聲但卻十分堅決地對他說:“你說的全對?晌疫是要到布瓊尼的騎兵部隊去,我是走定了! 第二天傍晚,篝火旁邊已經(jīng)看不到保爾了。 在鄰近的小村莊里有一所學校,學校旁邊的土丘上聚集著一群騎兵,圍成了一個大圓圈。布瓊尼部隊的一個健壯的戰(zhàn)士,帽子推到后腦勺上,坐在機槍車后尾,拉著手風琴。一個剽悍的騎兵穿著肥大的紅色馬褲,正在圈子里跳狂熱的果拍克舞。手風琴拉得很蹩腳,既不和諧,又不合拍,害得那個跳舞的老是跳錯步子。 村里的小伙子和姑娘們都來看熱鬧,他們有的爬上機槍車,有的攀著籬笆,看這些剛開來的興致勃勃的騎兵戰(zhàn)士跳舞。 “托普塔洛,使勁跳哇!把地踩平吧!喂,加油啊,老兄!拉手風琴的,加點勁。 但是這位手風琴手的粗大手指,扳彎馬蹄鐵倒不費勁,按起琴鍵來卻很笨拙。 “可惜阿法納西·庫利亞布卡叫馬赫諾匪幫砍死了,”一個曬得黝黑的戰(zhàn)士惋惜地說。“他才是第一流的手風琴手呢。 他是我們騎兵連的排頭,死得真可惜。是個好戰(zhàn)士,又是個呱呱叫的手風琴手! 保爾也站在人群里。他聽到最后這句話,就擠到機槍車跟前,把手放在手風琴風箱上。手風琴馬上不響了。 “你要干什么?”拉手風琴的戰(zhàn)士斜了保爾一眼。 托普塔洛也站住不跳了。周圍發(fā)出了一陣不滿的喊聲:“怎么回事?干嗎不讓拉?” 保爾伸手握住手風琴的皮帶,說:“來,我來試試! 手風琴手用不信任的眼光打量了一下這位不相識的紅軍戰(zhàn)士,遲疑地把皮帶從肩上褪了下來。 保爾照他的老習慣 << 上一頁 [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] ... 下一頁 >> |
|
文章錄入:tkgg 責任編輯:Gaoge | |
萌芽在線閱讀與訓練 童年在線閱讀 高爾基 安徒生童話在線閱讀(全) 《鋼鐵是怎樣煉成的》內(nèi)容提要 |