華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文翻譯

韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)右下原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

趙簡(jiǎn)主出稅者,吏請(qǐng)輕重。簡(jiǎn)主曰:“勿輕勿重。重,則利入于上;若輕,則利歸于民。束無(wú)私利而正矣!北∫烧{(diào)趙簡(jiǎn)主曰:“君之國(guó)中飽!焙(jiǎn)主欣然而喜曰:“何如焉?”對(duì)曰:“府庫(kù)空虛于上,百姓貧餓于下,然而奸吏富矣!
趙簡(jiǎn)子派出收稅的官吏,官吏請(qǐng)示收稅標(biāo)準(zhǔn)的高低。趙簡(jiǎn)子說(shuō):“要不輕不重。稅收重了,利就歸于國(guó)家;輕了,利就歸于民眾。官吏從中撈不到私利,輕重就適中了。” 薄疑對(duì)趙簡(jiǎn)子說(shuō):“您的國(guó)家中間富足。”簡(jiǎn)子高興地說(shuō):“怎么呢?”薄疑回答說(shuō):“上面財(cái)庫(kù)糧倉(cāng)空虛匱乏,下面平民百姓貧窮饑餓,但是處在中間的奸吏富足了。”

齊桓公微服以巡民家,人有年老而自養(yǎng)者,桓公問(wèn)其故。對(duì)日:“臣有子三人,家貧無(wú)以妻之,傭未反!被腹珰w,以告管仲。管仲曰:“畜積有腐棄之財(cái),則人饑餓;宮中有怨女,則民無(wú)妻!被腹唬骸吧啤!蹦苏搶m中有婦人而嫁之。下令于民日:“丈夫二十而室,婦人十五而嫁!

齊桓公微服出訪百姓家,有一個(gè)年老而自己料理生活的人,桓公問(wèn)他什么緣故。老人回答說(shuō):“我有三個(gè)兒子,家里窮,無(wú)法為他們?nèi)⑵,出去?dāng)雇工還沒(méi)有回來(lái)!被腹氐綄m里,把這件事告訴管仲。管仲說(shuō);“朝廷積蓄中有腐敗的財(cái)物,民眾就得挨餓;宮中有年長(zhǎng)而不能及時(shí)出嫁的女子,民眾就娶不到妻子!被腹f(shuō):“對(duì)!本涂疾鞂m中有未婚的女子讓她們出嫁。對(duì)百姓下令道:“男子二十歲娶妻,女子十五歲嫁人! 

一曰:桓公微服而行于民間,有鹿門稷者,行年七十而無(wú)妻;腹珕(wèn)管仲曰:“有民老而無(wú)妻者平?”管仲曰:“有鹿門稷者,行年七十矣而無(wú)妻。”桓公曰:“何以令之有妻?”管仲曰:“臣聞之:上有積財(cái),則民臣必匾乏于下;宮中有怨女,則有老而無(wú)妻者。”桓公曰:“善!绷钣趯m中“女子未嘗御出嫁之”。乃令男子年二十而室,女年十五而嫁。則內(nèi)無(wú)怨女,外無(wú)曠夫。

另一種說(shuō)法:齊桓公微服出訪民間,有一個(gè)叫鹿門稷的人,年已七十而沒(méi)有妻子。桓公問(wèn)管仲說(shuō):“有年老而沒(méi)有妻子的人嗎?”管仲說(shuō);“有個(gè)叫鹿門稷的人,年已七十了,卻沒(méi)有妻子。”桓公說(shuō):“怎樣才能讓他有妻子?”管仲說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō):君主有積蓄財(cái)物,臣民在下面就一定窮困匱乏;宮中有年長(zhǎng)而不能及時(shí)出嫁的女子,就會(huì)有年老而沒(méi)有妻子的人!被腹f(shuō):“對(duì)!庇谑窍铝顚m中,讓君主沒(méi)有臨幸過(guò)的女子出嫁。然后下令,男子二十娶妻,女子十五出嫁。這樣宮內(nèi)就沒(méi)有年長(zhǎng)而不及時(shí)出嫁的女子,宮外也沒(méi)有無(wú)妻的成年男子。

延陵卓子乘蒼龍?zhí)粑闹,鉤飾在前,錯(cuò)錣在后。馬欲進(jìn)則鉤飾禁之,欲退則錯(cuò)錣貫之,馬因旁出。造父過(guò)而為之泣涕,曰:“古之治人亦然矣。夫賞所以勸之,而毀存焉;罰所以禁之,而譽(yù)加焉。民中立而不知所由,此亦圣人之所為泣也。”

延陵卓子乘坐的車子由名為“蒼龍”“挑文”的馬拉,馬身裝飾華貴,前有鉤、勒等物,后有上了針的鞭子。馬想前進(jìn),就會(huì)碰到鉤、勒禁止,馬想后退就有鞭針戳刺,于是馬就往斜里亂跑。造父路過(guò)時(shí)看到了,為馬哭泣說(shuō):“古時(shí)治人也是這樣。賞賜是用來(lái)勉勵(lì)立功的,但毀謗也夾雜在里面;刑罰是用來(lái)禁止犯罪的,但贊美卻也夾雜在里面。人們只好呆著不動(dòng),不知所措。這也就是圣人為之哭泣的原因。”

一曰:延陵卓子乘蒼龍與翟文之乘,前則有錯(cuò)飾,后則有利鎚,進(jìn)則引之,退則策之。馬前不得進(jìn),后不得退,遂避而逸,因下抽刀而刎其腳。造父見(jiàn)之,泣,終日不食,因仰天而嘆曰:“策,所以進(jìn)之也,錯(cuò)飾在前;引,所以退之也,利錣在后。今人主以其清潔也進(jìn)之,以其不適左右也退之;以其公正也譽(yù)之,以其不聽(tīng)從也廢之。民懼,中立而不知所由,此圣人之所為泣也!

另一種說(shuō)法:延陵卓子乘坐的車子由名為“蒼龍”和“翟文”的馬拉,馬裝扮得十分華貴,前面有交錯(cuò)的鉤、勒等飾物,后面有鋒利的鞭針。馬前進(jìn)時(shí)就向后緊拉,馬后退就用鞭抽打。馬前不能進(jìn),后不能退,于是就避開(kāi)前后而亂跑,于是卓子就下車抽刀砍斷了馬的腿。造父看見(jiàn)了,流淚不止,整天不吃飯,仰天嘆息說(shuō):“馬鞭是用來(lái)讓馬前進(jìn)的,鉤勒卻又在前;韁繩是用來(lái)讓馬后退的,鞭針卻又在后,F(xiàn)在君主因?yàn)槌枷铝疂嵍右匀斡茫瑓s又因?yàn)樗挥仙磉呌H信而予以辭退;因?yàn)樗右苑Q贊,卻又因?yàn)樗宦?tīng)從旨意而予以廢黜。人們因此而害怕,站著不動(dòng),不知所措。這也就是圣人為之哭泣的原因。” 


查看更多韓非子資料
隨機(jī)推薦