華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·韓生》“獻(xiàn)縣老儒韓生”原文及翻譯

[移動(dòng)版] 作者:

閱微草堂筆記·韓生》“獻(xiàn)縣老儒韓生”原文及翻譯

獻(xiàn)縣老儒韓生,性剛正,動(dòng)必遵禮,一鄉(xiāng)推祭酒。獻(xiàn)縣的老儒生韓某,性情剛正,做什么事都遵守禮法,所以全鄉(xiāng)人都推尊他為德高望重的祭酒.

一日,得寒疾。有一天,他得了寒病。

恍惚間,一鬼立前曰:“城隍神喚。”恍惚之間,看見一個(gè)鬼站在面前說:“城隍神召喚你。”

韓念數(shù)盡當(dāng)死,拒亦無益,乃隨去。韓某想,氣運(yùn)盡了就應(yīng)當(dāng)死,抗拒也無益,便隨著去了。

至一官署,神檢籍曰:“以性同誤矣。”杖其鬼二十,使送還。到了一處官署,城隍神查驗(yàn)了名冊(cè),說:“因?yàn)樾找粯,弄錯(cuò)了。”把鬼打了二十棍,叫把韓某送回去。

韓意不平,上請(qǐng)?jiān)唬?ldquo;人命至重,神奈何遣憒憒之鬼,致有誤拘?倘不檢出,不竟枉死耶?聰明正直之謂何!”韓某心中不平,上前問道:“人命關(guān)天,神為什么派這么個(gè)糊涂鬼,以致抓錯(cuò)了人。倘若沒查驗(yàn)出來,我不是冤死了么?還說什么聰明正直?”

神笑曰:“謂汝倔強(qiáng),今果然。夫天,行不能無歲差,況鬼神乎!神笑道:“聽說你倔強(qiáng),今天一看果然不錯(cuò),要知道天時(shí)的運(yùn)行,各年間尚且不能沒有差異,何況是鬼神呢?

誤而即覺,是謂聰明;覺而不回護(hù),是謂正直。有錯(cuò)馬上就能察覺,這就叫聰明;察覺了而不袒護(hù),就叫正直。

汝何足以知之。你怎么能知道這些道理。

念汝言行無玷,姑貸汝,后勿如是躁妄也。”念你言行沒有過失,暫且饒恕你,以后不要再這樣急躁亂來了。”

霍然而蘇。韓章美云。韓某一下子蘇醒了過來。這是韓章美說的。

隨機(jī)推薦