華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·道士藥方》“烏魯木齊千總某”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·道士藥方》“烏魯木齊千總某”原文與翻譯

烏魯木齊千總某,患寒疾。烏魯木齊的某千總,得了寒疾。

有道士踵門求診,云有夙緣,特相拯也。有一個道士上門為他診治,說他們過去有緣,特地前來相救。

會一流人高某婦,頗能醫(yī),見其方,恰好一個被流放的高某的妻子,很懂醫(yī)術(shù),看了藥方,

駭曰:“桂枝下咽,陽盛乃之。吃驚地說:“桂枝吃下去,會使陽氣過盛而死亡。

藥病相反,烏可輕試?”力阻之。藥物和病情相反,怎能輕易服用?”就極力阻止他。

道士嘆息曰:“命也夫!”振衣竟去。道士嘆息一聲說:“真是命啊!”抖抖衣服走了。

然高婦用承氣湯,竟愈。皆以道士為妄。高某的妻子用承氣藥湯治愈了千總的病,于是就認(rèn)為道士是騙人。

余歸以后,偶閱邸抄,忽見某以侵蝕屯糧伏法。我回來偶然閱讀邸報,得知千總因為貪污貯存的軍糧,被處斬了。

乃悟道士非常人,欲為藥斃之,全其首領(lǐng)也。這時我才醒悟那道士不是平常之人。他想用藥物藥死千總,使他保全身首。

此與舊記兵部書吏事相類,豈非孽由自作,非智力所可挽回歟?這與過去我記述的兵部書吏的事情相類似?梢娙绻锬醭鲎宰约,不是智慧所能挽回的。

隨機推薦