華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《后漢書·班勇傳》原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:東方

長樂衛(wèi)尉鐔顯、廷尉綦母參、司隸校尉崔據(jù)難曰:“朝廷前所以棄西域者,以其無益于中國而費(fèi)難供也。今車師已屬匈奴,鄯善不可保信,一旦反復(fù),班將能保北虜不為邊害乎?”

長樂衛(wèi)尉鐔顯、廷尉綦毋參、司隸校尉崔據(jù)反駁道:“朝廷從前想拋棄西域,因?yàn)槲饔驅(qū)χ袊鴽]有好處而經(jīng)費(fèi)難得供給,F(xiàn)在車師已屬匈奴,鄯善也不可靠,一旦出現(xiàn)反覆,你能擔(dān)保北方匈奴不成邊疆的后患嗎?”

勇對曰:“今中國置州牧者,以禁郡縣奸猾盜賊也。若州牧能保盜賊不起者,臣亦愿以要斬保匈奴之不為邊害也。今通西域則虜勢必弱,虜勢弱則為患微矣。孰與歸其府藏,續(xù)其斷臂哉!今置校尉以捍撫西域,設(shè)長史以招懷諸國,若棄而不立,則西域望絕。望絕之后,屈就北虜,緣邊之郡將受困害,恐河西城門必復(fù)有晝閉之儆矣。今不廓開朝廷之德,而拘屯戍之費(fèi),若北虜遂熾,豈安邊久長之策哉!”

班勇答道“:現(xiàn)在中國設(shè)州牧,為的是防止郡縣出現(xiàn)狡猾盜賊搗亂,如果州牧能保證不成為邊害。如果開通了西域,那么盜賊不起來,我也愿意用腰斬來保證匈奴的勢力必然減弱,敵勢減弱了,那么為害的可能性就縮小了,F(xiàn)在設(shè)校尉來保衛(wèi)西域,設(shè)長史來招降諸國,如果放棄不管,豈不等于歸還他們的內(nèi)臟,接續(xù)他們的斷臂嗎!那么西域必然失望,希望斷絕后,一定向北匈奴投降,緣邊各郡一定受到困害,恐怕河西城門白天又要關(guān)上了。現(xiàn)在不廣泛宣傳朝廷的大德,而只看到駐扎軍隊(duì)要多花幾個(gè)錢,如果北匈奴更加強(qiáng)大,難道邊塞會(huì)得到長治久安么!”

太尉屬毛軫難曰:“今若置校尉,則西域駱驛遣使,求索無厭,與之則費(fèi)難供,不與則失其心。一旦為匈奴所迫,當(dāng)復(fù)求救,則為役大矣。”

太尉屬意毛軫反駁道:“如果設(shè)置校尉,那么西域不斷派使者來,要錢要糧將無止境,給他吧,那么費(fèi)用難供,不給又失去他們的心愿。一旦被匈奴所迫,當(dāng)然又來求救,那么事情就鬧大了。”

勇對曰:“今設(shè)以西域歸匈奴,而使其恩德大漢,不為抄盜則可矣。如其不然,則因西域租入之饒,兵馬之眾,以擾動(dòng)緣邊,是為富仇讎之財(cái),增暴夷之勢也。置校尉者,宣威布德,以系諸國內(nèi)向之心,以疑匈奴覬覦之情,而無財(cái)費(fèi)耗國之慮也。且西域之人無它求索,其來入者,不過稟食而已。今若拒絕,勢歸北屬,夷虜并力以寇并、涼,則中國之費(fèi)不止千億。置之誠便!

班勇答道“:如果讓西域歸附匈奴,使他們感戴大漢的恩德,不作侵?jǐn)_的寇盜就很好了。如果不是這樣,那么因?yàn)槲饔蜃舛愂杖牒芏,兵馬為數(shù)不少,將來在邊陲搗亂起來,這等于讓敵人富足起來,增添強(qiáng)敵的勢力。設(shè)校尉的目的,無非是宣傳漢朝的威德,維系各國歸附內(nèi)地的心愿,使匈奴的侵略野心有所收斂,而沒有耗費(fèi)國家財(cái)力的憂慮。何況西域的人要求不高,他們之來,不過要點(diǎn)糧食罷了。現(xiàn)在如果一概拒絕,他們一定依附北虜,讓他們聯(lián)合起來進(jìn)犯并州、涼州,那么中國的耗費(fèi)決不止千億而已。我看還是設(shè)置為好!

于是從勇議,復(fù)郭煌郡營兵三百人,置西域副校尉居敦煌。雖復(fù)羈縻西域,然亦未能出屯。其后匈奴果數(shù)與車師共入寇抄,河西大被其害。

于是朝廷聽從班勇的意見,恢復(fù)敦煌郡營兵三百人,設(shè)西域副校尉,讓他住在敦煌。雖然又使西域得到控制,但是還不能走出屯兵之地。后來匈奴果然多次與車師共同進(jìn)犯邊地,河西受了大害。

延光二年夏,復(fù)以勇為西域長史,將兵五百人出屯柳中。明年正月,勇至樓蘭,以鄯善歸附,特加三綏。而龜茲王白英猶自疑未下,勇開以恩信,白英乃率姑墨、溫宿自縛詣?dòng)陆。勇因發(fā)其兵步騎萬余人到車師前王庭,擊走匈奴伊蠡王于伊和谷,收得前部五千余人,于是前部始復(fù)開通。還,屯田柳中。

延光二年(123)夏,朝廷又派班勇作西域長史,率領(lǐng)兵士五百人駐扎在柳中。第二年正月,班勇到了樓蘭,因?yàn)檑飞茪w附漢朝,朝廷特加班勇三綬以示獎(jiǎng)勵(lì)。可是龜茲王白英還在猶豫不決,班勇用漢室的恩威開導(dǎo)他,白英就率領(lǐng)姑墨、溫宿自己綁著自己到班勇這里投降。班勇于是調(diào)集他的步兵騎兵萬多人到車師前王那里,從伊和谷把匈奴伊蠡王趕跑了,俘獲前部五千余人,于是前部又開通了;貋碇,仍駐柳中,一邊防守,一邊種田。

四年秋,勇發(fā)敦煌、張掖、酒泉六千騎及鄯善、疏勒、車師前部兵擊后部王軍就,大破之。首虜八千余人,馬畜五萬余頭。捕得軍就及匈奴持節(jié)使者,將至索班沒處斬之,以報(bào)其恥,傳首京師。

四年(125)秋,班勇調(diào)集敦煌、張掖、酒泉六千騎兵和鄯善、疏勒、車師前部兵攻打后部王軍就,把他們打得大敗。斬首俘獲八千多人,馬畜五萬多頭。抓到軍就和匈奴持節(jié)使者,把他們押到索班死的地方斬了頭,替索班報(bào)仇雪恥,并將首級(jí)傳送到京師。

永建元年,更立后部故王子加特奴為王。勇又使別校誅斬東且彌王,亦更立其種人為王,于是車師六國悉平。 其冬,勇發(fā)諸國兵擊匈奴呼衍王,呼衍王亡走,其眾二萬余人皆降。捕得單于從兄,勇使加特奴手?jǐn)刂,以結(jié)車師,匈奴之隙。北單于自將萬余騎入后部,至金且谷,勇使假司馬曹俟馳救之。單于引去,俊追斬其貴人骨都侯,于是呼衍王遂徙居枯梧河上。是后車師無復(fù)虜跡,城郭皆安。惟焉耆王元孟未降。

永建元年(126),另立后部故王子加特奴做王。班勇又派另一將校殺了東且彌王,也另立了他的同種人為王,從此車師六國都平定了。同年冬天,班勇調(diào)集各國士兵攻打匈奴呼衍王,呼衍王逃走,他的部下二萬余人都投降了。抓到了單于的堂兄,班勇叫加特奴親手殺了,讓車師與匈奴加深仇隙。北單于自己率領(lǐng)萬余騎兵進(jìn)入后部,到金且谷,班勇派假司馬曹俊快馬去救援。單于退走,曹俊追斬他的貴人骨都侯,呼衍王就遷居在枯梧河上。從此以后車師沒有匈奴的蹤跡,城郭也很安定。只有焉耆王元孟尚未投降。

 

查看更多后漢書 文言文翻譯資料
隨機(jī)推薦