《后漢書·梁鴻傳》原文與翻譯
梁鴻字伯鸞,扶風平陵人。梁鴻字伯鸞,是扶風平陵人。
勢家慕其高節(jié),多欲女之,鴻并絕不娶。有勢力的人家仰慕梁鴻高尚的品德,許多人都想把女兒嫁給他,梁鴻一并謝絕不娶這些女子。
同縣孟氏有女,狀肥丑而黑,力舉石臼,擇對不嫁,至年三十。同縣一位姓孟的人有一個女兒,樣子又胖又丑而且很黑,力氣大得能舉石臼。為她擇婆家卻不出嫁,已經(jīng)三十歲了。
父母問其故,女曰:“欲得賢如梁伯鸞者。”父母問她不嫁的原因。她說:“我要嫁像梁伯鸞那樣賢德的人!
鴻聞而聘之。梁鴻聽說就下了娉禮。
女求作布衣、麻屨,織作筐緝績之具。孟家女就請求制作布衣、麻鞋,編上筐子,以及準備好紡織等結婚器具。
及嫁,始以裝飾入門,七日而鴻不答。等到出嫁了,才打扮得漂漂亮亮過了門?墒腔楹笠贿B七日,梁鴻一言不發(fā)。
妻乃跪床下,請曰:“竊聞夫子高義,簡斥數(shù)婦。妾亦偃蹇數(shù)夫矣,今而見擇,敢不請罪!孟家女于是跪在床下,請求道:“我私下聽說了夫君高尚的品德,拒絕了許多女子,我也傲然拒絕了多位男子,F(xiàn)在我被你選定為妻,(你卻不理我,)我怎敢不請罪(知道自己的過失)呢?”
鴻曰:“吾欲裘褐之人,可與俱隱深山者爾,今乃衣綺縞,傅粉墨,豈鴻所愿哉!”梁鴻答道:“我想要的是穿著麻葛衣的人,能與我一起隱居到深山老林中的人,F(xiàn)在你卻穿著絲綢衣服,涂脂抹粉,哪里是我梁鴻想要的妻子呢?”
妻曰:“以觀夫子之志耳。妾亦有隱居之服!孟家女說:“我是用這個來考察夫君的志向的,我也有隱居之人穿的衣服啊!
乃更為椎髻,著布衣,操作而前。于是便將頭發(fā)卷成髻,穿上粗布衣,在梁鴻面前架起織機動手織布。
鴻大喜曰:“此真梁鴻妻也,能奉我矣。”梁鴻大喜說:“這才真是我梁鴻的妻子!,能尊從我啊。”
字之曰德耀,名孟光!給妻子取字為德曜,名為孟光!
遂至吳,依大家皋伯通,居廡下,為人賃舂。于是到了吳地,依傍著大戶人家皋伯通,住在他家的廊下,靠給人舂米過活。
每歸,妻為具食,不敢于鴻前仰視,舉案齊眉。每次歸家時,孟光替他準備好了食物,不敢在梁鴻面前抬頭仰視,將食案高高舉到與眉毛平齊的地方。
此處故事,后來成為一個成語“舉案齊眉”本意是指送飯時把托盤舉得跟眉毛一樣高。后多指夫妻互相尊敬,禮貌互待,相敬如賓。又作“比案齊眉”。