華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《宋史·蘇軾傳》“蘇軾,字子瞻,眉州眉山人”原文與翻譯

[移動版] 作者:

洵將終,以兄太白早亡,子孫未立,妹嫁杜氏,卒未葬,屬軾。蘇洵將死,因哥哥太白早死,子孫沒有成人,妹妹嫁給杜氏,死了未下葬,囑咐蘇軾。

軾既除喪,即葬姑。蘇軾已經(jīng)服喪期滿,就安葬姑母。

后官可蔭,推與太白曾孫彭。 后來大官可以讓子孫得蔭,推讓給蘇太白的曾孫蘇彭。

 

熙寧二年,還朝。熙寧二年,還朝。

王安石執(zhí)政,素惡其議論異己,以判官告院。王安石執(zhí)政,素來厭惡蘇軾的議論和自己不同,任命他為判官告院。

四年,安石欲變科舉、興學(xué)校,詔兩制、三館議。熙寧四年,王安石要改變科舉、興辦學(xué)校,皇帝下詔叫翰林學(xué)士和知制誥、史館、昭文館、集賢院官員議論。

軾上議曰: 蘇軾上議說:

 

得人之道,在于知人;知人之法,在于責(zé)實。求得人才之路,在于了解人;了解人的辦法,在于求其實際。

使君相有知人之明,朝廷有責(zé)實之政,則胥史皂隸未嘗無人,而況于學(xué)校貢舉乎?假使君主和宰相有知人之明,朝廷有求實之政,那么就是小吏衙役中也未嘗沒有人才,何況學(xué)校和科舉?

雖因今之法,臣以為有余。即使沿用現(xiàn)在的辦法,我以為人才還有余。

使君相不知人,朝廷不責(zé)實,則公卿侍從常患無人,而況學(xué)校貢舉乎?假使君主和宰相沒有知人之明,朝廷不求實,即使在公卿和侍從之臣中也會常常憂慮沒有人才,何況學(xué)校和科舉呢?

雖復(fù)古之制,臣以為不足。即使恢復(fù)古代的制度,我以為還是不夠。

夫時有可否,物有廢興,方其所安,雖暴君不能廢,及其既厭,雖圣人不能復(fù)。至于時代有可行與不可行,政事有隨時廢興的不同,是合適的時候,即使暴君也無法廢除,不再適用時,即使圣人也無法恢復(fù)。

故風(fēng)俗之變,法制隨之,譬如江河之徙移,強而復(fù)之,則難為力。 所以風(fēng)俗的變化,法律制度跟著更改,譬如江河的改道,強求復(fù)舊,就難于奏效。

 

慶歷固嘗立學(xué)矣,至于今日,惟有空名僅存。慶歷年間開始設(shè)學(xué)校,到了今天,僅存空名。

今將變今之禮,易今之俗,又當(dāng)發(fā)民力以治宮室,斂民財以食游士。現(xiàn)在要改變當(dāng)今的禮制,更改當(dāng)今的風(fēng)俗,又要發(fā)動百姓來修建官府,收取百姓的財物來養(yǎng)活游學(xué)的士人。

百里之內(nèi),置官立師,獄訟聽于是,軍旅謀于是,又簡不率教者屏之遠(yuǎn)方,則無乃徒為紛亂,以患苦天下邪?在方圓百里之內(nèi),設(shè)官員立教師,刑獄之事在這里審判,軍事問題在這里討論,又要選汰不服從教化的人驅(qū)逐到遠(yuǎn)方去,那豈不是徒然制造紛亂,使天下人愁苦嗎?

若乃無大更革,而望有益于時,則與慶歷之際何異?至于不作大的更改,而希望對現(xiàn)在有所裨益,那和慶歷時代有何不同?

故臣謂今之學(xué)校,特可因仍舊制,使先王之舊物,不廢于吾世足矣。所以我認(rèn)為今天的學(xué)校,但可因循舊制,使先王的舊制度,不在我們這代廢去就夠了。

至于貢舉之法,行之百年,治亂盛衰,初不由此。至于科舉的辦法,實行了一百年,國家的治亂和盛衰,根本不由此決定。

陛下視祖宗之世,貢舉之法,與今為孰精?陛下看祖宗的時候,科舉的辦法,和今天比起來何時更精?

言語文章,與今為孰優(yōu)?言語和文章,和今天比何時更好?

所得人才,與今為孰多?所得人才,和今天比何時更多?

天下之事,與今為孰辦?天下的事,和今天比何時更好?

較此四者之長短,其議決矣。把這四點的優(yōu)劣一比較,其爭論就可解決。

 

今所欲變改不過數(shù)端:或曰鄉(xiāng)舉德行而略文詞,或曰專取策論而罷詩賦,或欲兼采譽望而罷封彌,或欲經(jīng)生不帖墨而考大義,此皆知其一,不知其二者也。現(xiàn)在所想改變的不過幾點:有的說鄉(xiāng)試選拔人注重德行而忽略文詞,有的說專取策論而免試詩賦,有的想兼取名望而免去密封試卷,有的想使應(yīng)試者免考帖去部分經(jīng)文默寫字句而考大義,這些都是知其一,不知其二的人。

愿陛下留意于遠(yuǎn)者、大者,區(qū)區(qū)之法何預(yù)焉。請陛下留意于久遠(yuǎn)的、重大的事情,這些區(qū)區(qū)的方法又有何相干。

臣又切有私憂過計者。我又實在有過于憂慮的方面。

夫性命之說,自子貢不得聞,而今之學(xué)者,恥不言性命,讀其文,浩然無當(dāng)而不可窮;那些關(guān)于人性天命的說法,從子貢就說沒有聽說,而現(xiàn)在治學(xué)的人,以不說人性天命為恥,讀他們的文章,大而無當(dāng)不可追根問底;

觀其貌,超然無著而不可挹,此豈真能然哉!看這些人的相貌,更是高超卻沒有顯著的特征可加斟酌,這難道真能如此嗎!

蓋中人之性,安于放而樂于誕耳。陛下亦安用之? 大抵中等人的性情,安於放縱而喜為怪誕而已。陛下又要此何用?

 

議上,神宗悟曰:“吾固疑此,得軾議,意釋然矣。”奏議上呈后,神宗覺悟說:“我本來懷疑這事,得到蘇軾的議論,意思就清楚了。”

即日召見,問:“方今政令得失安在?雖朕過失,指陳可也。”

隨機推薦